SEITE 140                                                                             Jainismus  Titel Inhalt vorige Seite gesamte Vorlesung                                                         Âkârâga Sûtra

oder schieb es, oder zieh es mit dem Seil zu dir, oder lass es uns gemeinsam tun," sollte er seiner Aufforderung nicht nachkommen, aber ruhig weiterschauen. (16)

Wenn, an Bord, der andere zu ihm sagen sollte: "O langlebiger Sramana! du kannst nicht das Boot vorwärts oder rückwärts ziehen, oder es schieben, oder es mit einem Seil zu dir ziehen; gib uns das Seil, wir werden das Boot selbst vorwärts oder rückwärts ziehen, usw.", sollte er seiner Aufforderung nicht nachkommen, aber ruhig weiterschauen. (17)

Wenn, an Bord, der andere zu ihm sagen sollte: "O langlebiger Sramana! wenn du kannst, zieh das Boot mit dem Ruder, dem Steuerruder, der Stange und anderen nautischen Geräten[1]," sollte er seiner Aufforderung nicht nachkommen, aber ruhig weiterschauen. (18)

Wenn, an Bord, der andere zu ihm sagen sollte: "O langlebiger Sramana! bitte schöpfe das Wasser mit der Hand oder Krug[2], oder Gefäss, oder Almosenschale, oder Eimer," sollte er seiner Aufforderung nicht nachkommen, aber ruhig weiterschauen. (19)

Wenn, an Bord, der andere zu ihm sagen sollte: "O langlebiger Sramana! bitte, stoppe des Bootes Leck mit der Hand, Fuß, Arm, Oberschenkel, Bauch, Kopf, Körper, dem Eimer oder einem Tuch oder mit Schlamm, Kusa-Gras, oder Lotusblätter," sollte er seiner Aufforderung nicht nachkommen, aber ruhig weiterschauen. (20)

Wenn ein Mönch oder Nonne zu sehen, dass Wasser durch ein Leck im Boot eindringt, und das Boot überall verschmutzt wird, sollten sie sich nicht dem Schiffer nähern und sagen: "O langlebiger Haushaltsvorstand! Wasser dringt durch ein Leck in das Boot, und es wird überall schmutzig."

nächste SEITE 141


 

[1] Steuerruder ist eine Vermutung für dha, nautische Geräte für valaya und avallaya.

[2] Pâena = pâtrena. Der Guzerati Kommentator hält es für pâdena, Fuß.