SEITE 44 Jainismus Titel Inhalt vorige Seite gesamte Vorlesung Âkârâṅga Sûtra
diese (Lebewesen). Ceasing from them, making an end of them, he perceives: this is a favourable opportunity Aufhöhren mit ihnen, ein Ende machen von ihnen, nimmt er wahr: Dies ist eine günstige Gelegenheit[1]; er der für den richtigen Zeitpunkt für seinen Körper sucht[2], (sollte niemals unachtsam sein). Dies ist der von den Edlen gelehrte Weg. (1)
Wenn er eifrig für das Gesetz geworden ist, sollte er nie unachtsam sein, Schmerz und Vergnügen in ihren verschiedenen Formen zu erkennen. Menschen handeln hier nach ihren eigenen Beweggründen; es ist ausgesprochen worden, dass sie für ihre eigenen Sünden leiden. Weder Töten noch Lügen, sollte er (geduldig) (alle unangenehmen) Gefühle ertragen, wenn er von ihnen betroffen ist. Dieser Mann ist ein echter Mönch. (2)
Diejenigen, die nicht an sündige Handlungen überlassen werden, werden (trotzdem) von Elend angegriffen, aber dann wird sie der Standhafte ertragen. (Er hat) sie später (zu ertragen), wie (er getan hat) vor (seiner Sinneswandlung). (Der Körper) ist von einer empfindlichen, verfallenden Natur, (er ist) instabil, vorübergehend, vergänglich, zunehmend und abnehmend, von einer wechselnden Natur. Empfinde dies als seinen wahren Charakter. Für ihn, der dies gut versteht, der sich erfreut im eindeutigen Refugium[3], für die Befreiten und Trägen gibt es keinen Durchgang (von der Geburt bis zur Geburt). So sage ich. (3)
Many are attached to something in the world--be it little or much, small or great, sentient or nonsentient--they are attached to it (here) amongst these (householders). Viele sind an etwas in der Welt angehaftet - sei es wenig oder viel, klein oder groß, empfindungsfähig oder nicht empfindungsfähig - sie sind mit ihm (hier) verbunden unter diesen (Haushaltvorständen). So zieht man sich große Gefahr zu. Für ihn der den Verlauf der Welt betrachtet und diese Anhänge nicht anerkennt, (besteht