SEITE 235                                                                                   Jainismus gesamte Vorlesung Titel Inhalt vorige Seite                                                               Kalpa Sûtra

Menschen, wenn sie abwesend von ihren Lieblingen, die weite, herrliche, wandernde Hauptwahrzeichen der Himmelskugel -- geliebt in Herz und Seele von Rohinî[1]. Dies war der glorreiche, schön, glänzende Vollmond welchen die Königin sah. (38)

7. Dann sah sie die große Sonne, die Verbannerin der Masse der Dunkelheit, sie von strahlender Form, rot wie die Asoka, die offene Kimsuka, der Schnabel von einem Papagei, oder die Guñgârdha[2], die Schmückerin der Lotus-Gruppen, die Markiererin der Sternenschar, die Lampe des Firmaments, drosselnd die Kältemasse, die berühmten Führerin der Truppe der Planeten, die Zerstörerin der Nacht, die nur in ihrer aufsteigenden und Stellung auch gut gesehen werden kann, aber (bei allen anderen Zeiten) ist schwierig betrachtet zu sein, die verjagt Übeltäter, die in der Nacht herumschlendern, die den Einfluss der Kälte stoppt, die immer rund um Mount Meru kreist, deren tausend Strahlen den Blick für den Glanz der anderen Leuchten verdunkelt[3].(39)

8. Dann sah sie eine äußerst schöne und sehr große Flagge, ein Blick für alle Menschen, mit einer attraktiven Form zu den Betrachtern. Es war an einem goldenen Stab befestigt mit einem Büschel von vielen weichen und wehenden Pfauenfedern von blauen, roten, gelben und weißen Farben, und schien, als ob es die brillante, Himmelskugel durchsticht, mit dem brillanten Löwen auf seiner Spitze, die war weiß wie Kristall, Perlmutter, Anka-Stein, Kunda-Blumen, Sprinkel von Wasser, oder ein Silberbecher. (40)

nächste SEITE 236


 

[1] Die Kommentatoren verstehen diese Stelle (Rohinî manahiyayavallabham) unterschiedlich durch erklären hiyaya von hitada, die Geliebte von Rohinî, die ihrem Geist gut tat.

[2] Nach Stevenson: die rote Seite des Retti Samens.

[3] Oder wenn wir eine verschiedenen Lesung übernehmen, erwähnt im Kommentar, Payadiya, müssen wir übersetzen:, deren leuchtende Herrlichkeit war, vorhergesetzt durch seine tausend Strahlen.