SEITE 100 Jainismus Titel Inhalt vorige Seite gesamte Vorlesung Uttarâdhyayana Sûtra
Fromm verehrend die vollkommenen und die zurückgehaltenen Heiligen, höre meine wahre Anweisung, die (den wirklichen) Gewinn (der Männer), Religion und Befreiung (lehrt)[1]. (1)
König Srênika[2], dem Herrscher von Magadha, der viele wertvolle Dinge besaß, machte einmal einen Vergnügungs-Ausflug in die Mandikukshi Kaitya[3]. (2)
Es war ein Park wie Nandana[4], mit Bäumen und Schlingpflanzen vieler Arten, von verschiedenen Vögeln bevölkert und voller verschiedener Blumen. (3)
Dort sah er einen zurückgehaltenen und konzentrierten Heiligen unter einem Baum sitzen, der schwach aussah und gewöhnt an Trost. (4)
Als der König seine Gestalt sah, sein Erstaunen über die asketische Gestalt war sehr groß und unerreicht. (5)
"O seine Farbe, O seine Gestalt, O die Schönheit des edlen Mannes, O seine Ruhe, O seine Vollkommenheit, O seine Verachtung für Vergnügungen!" (6)
nächste SEITE 101
[1] Atthadhammagaim = arthadharmagati. Ich denke dies gleich zu artha dharma, môksha, obwohl die Kommentatoren eine andere Erklärung bieten, indem sie gati gñâna bedeuten machen. Der Satz wird abgeleitet vom typischen Ausdruck kâmârthadharmamôksha durch Weglassen von kâma, das natürlich nicht von Asketen zugelassen werden konnte.
[2] Er ist identisch mit Bimbisâra der Buddhisten, siehe meine Ausgabe der Kalpa Sûtra, Einführung, SEITE 2.
[3] Die folgenden Verse beweisen, dass kaitya hier Park bezeichnet, wie das Wort durch den Gelehrten in IX, 9 erläutert wird
[4] Nandana ist Indra's Park